이 민속 이야기는 남부 나이지리아의 Ikom 지역에서 관련된 다양한 국가의 원주민이 나에게 들려주었습니다
태아보험비교사이트. 모든 경우에 그들은 통역사에 의해 번역되어야 했으며 종종 두 사람을 고용할 필요가 있음이 밝혀졌습니다. 일부 이야기는 매우 오래되었고 한 세대에서 다른 세대로 전해져 왔지만 실제로 얼마나 오래되었는지
태아보험비교정확하게 판단하는 것은 가장 어렵고 거의 불가능합니다. 지참금(dowry)이라는 단어는 이러한 이야기에 자주 등장하며 남편이 소녀의 부모에게 지불하는 금액을 의미하는 것으로 사용됩니다. 남부 나이지리아의 민속 이야기 소개에서, 1910년에 출판된 Andrew Lang 씨는 "신부 가격"이라는 용어가 제도를 더 잘 표현할 것이라고
태아보험비교사이트순위제안했으며 의심할 여지 없이 그의 말이 완벽하게 옳았습니다. 그러나 나는 일반적으로 사용되는 "지참금"이라는 오래된 표현을 고수했으며 "해안"에서 잘 알려져 있습니다. 남자가 아내를 위해 얼마의 "지참금"을 지불했는지 물으면 그는 자주 "넥타이"로 묶인 작은 막대기 묶음으로 구성된 "부시 북"을 매년 한 묶음씩 만들 것입니다. 그런 다음 그는 묶음에서 막대기 하나를 꺼내 들고 "그것은 내가 아버지에게 준 호리병박 두 개입니다"라고 말할 것입니다. 그런 다음 그는 막대기를 땅에 놓고 다른 막대기를 들고 "이것은 내가 소녀에게 준 천 한 길이입니다.